Благодаря поддержке большинства специалистов, относительное местоимения "Кто/который" (ὅς) считается первоначальным вариантом 1 Тим.
3:16. Подавляющее большинство древних рукописей, современных библейских переводов и теологов
поддерживают вариант ὅς. Каковы факты?
- Практически все западные рукописи содержат относительное местоимение
мужского или среднего рода единственного числа ( ὅς или ὅ).
- [ὁ] θεός в 1 Тим. 3:16 появляется рукописях Нового Завета после второго века.
- Все отцы церкви, которые цитировали этот стих с вариантом ὅς были вполне ортодоксальны и верили в божественность Иисуса Христа. Скорей всего они бы с удовольствием поддержали θεός, но видимо ничего не знали о таком варианте.
- Практически все древние латинские рукописи поддерживают вариант с относительным местоимением среднего рода qui.
- θεός написанное как номина сакра (священная аббревиатура имени) ΘC очень похожа на ὅς написанное заглавными буквами: OC. Их легко перепутать, а также изменить OC на ΘC.
- Рукописи содержащие вариант ὅς: א* A* C* F G 33 365 pc
- Рукописи содержащие вариант θεός: אc Ac C2 D2 Ψ [88 pc] 1739 1881 Ï vgms
Конечно всегда будут те, кто считает [ὁ] θεός оригинальным вариантом текста в 1 Тим. 3:16. Это безусловно доктринальный выбор, ведь Иисус, как "Бог явленный во плоти" - это если и не решающий, то достаточно серьезный аргумент в пользу божественности Христа. И все же такой выбор имеет шаткие текстологические основания. В тоже время несмотря на гораздо более серьезную текстологическую поддержку, вариант ὅς вызывает вопросы связанные прежде всего с грамматикой.
На мой взгляд существуют только две грамматически обоснованные интерпретации способные объяснить значения ὅς в этом тексте:
На мой взгляд существуют только две грамматически обоснованные интерпретации способные объяснить значения ὅς в этом тексте:
- поиск возможного антецедента
- относительное местоимение ὅς - это вводная часть ритмической структуры (поэзия) включающая в себя значение указательного местоимения