5. μορφή θεοῦ = εἰκὼν τοῦ θεοῦ
Ортодоксальное богословие утверждает, что Фил. 2:5-11 - это описание божественной природы Иисуса, факта Его предсуществования, последующего воплощения и возвращения к имевшемуся ранее положению Бога Сына, второго лица Троицы. Божество и равенство природы Бога Сына природе Бога Отца, как правило видят в словах ἐν μορφῇ θεοῦ (“в форме Бога”) и τὸ εἶναι ἴσα θεῷ (“равенство Богу”). Предсуществовании Иисуса как божественной личности усматривают в своеобразном истолковании причастия ὑπάρχων (будучи в образе Божьем). Доказательство приобретения Им человеческого тела, или воплощение находят в выражениях ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος (“в подобии человеков сделавшись”) и σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος (“по виду найденный, как человек”). Таков традиционный взгляд на этот текст.
Внимательное же рассмотрение данного отрывка Писания навряд ли приведет не предвзятого исследователя к подобным выводам. Необоснованность традиционных истолкований не может не бросаться в глаза. Ни одно из приведенных выражений, ни грамматика всего текста в целом, не несут в себе те значения, которые традиционное богословие приписывает этим стихам. На мой взгляд, очень удачно выразился John Harvey, который назвал традиционную экзегезу касающуюся предсуществования (и в частности Фил. 2:5-11) “запутанной” или вызывающей недоумение (J. Harvey, A New Look at the Christ Hymn in Philippians). Фил. 2:5-11 - это отрывок Писания, от начала до конца повествующий о Человеке Иисусе Христе без всякого намека на Его божественную природу и предсуществование. Все слова, выражения, грамматические обороты использованные Павлом в отношении Христа в этом отрывке описывают Человека Иисуса, Который приведен как величайший пример человеческого смирения, кротости и послушания воле Бога, в награду за которые Бог возвеличил и прославил Человека Иисуса.
Внимательное же рассмотрение данного отрывка Писания навряд ли приведет не предвзятого исследователя к подобным выводам. Необоснованность традиционных истолкований не может не бросаться в глаза. Ни одно из приведенных выражений, ни грамматика всего текста в целом, не несут в себе те значения, которые традиционное богословие приписывает этим стихам. На мой взгляд, очень удачно выразился John Harvey, который назвал традиционную экзегезу касающуюся предсуществования (и в частности Фил. 2:5-11) “запутанной” или вызывающей недоумение (J. Harvey, A New Look at the Christ Hymn in Philippians). Фил. 2:5-11 - это отрывок Писания, от начала до конца повествующий о Человеке Иисусе Христе без всякого намека на Его божественную природу и предсуществование. Все слова, выражения, грамматические обороты использованные Павлом в отношении Христа в этом отрывке описывают Человека Иисуса, Который приведен как величайший пример человеческого смирения, кротости и послушания воле Бога, в награду за которые Бог возвеличил и прославил Человека Иисуса.
5.1
Если бы Павел действительно хотел провозгласить Иисуса Богом в Фил. 2:5-11, то не может не удивлять тот факт, что он этого так, "почему то", и не сделал. Во всем тексте Фил. 2:5-11, существительное θεός (“Бог”) использовано автором 4 раза и в каждом из них он имеет в виду Бога Отца, единственная личность, Которая названа в этом отрывке Богом:
- ἐν μορφῇ θεοῦ (ст.6)
- τὸ εἶναι ἴσα θεῷ (ст.6)
- ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν (ст.9)
- εἰς δόξαν θεοῦ πατρός (ст. 11)
В ст. 6 Иисус описан апостолом, как пребывающий “в форме Бога” или “в Божьей форме”. Исключительно по доктринальным соображениям это выражение воспринимается в значении “быть Богом” или иметь “природу Бога”. Такой вывод можно было бы сделать на основании всего нескольких примеров из вне библейской литературы, например классической греческой литературы. Но как верно указывает John G. Gibbs, значение этого термина следует искать в свете его использования в греческом Ветхом Завете (John G. Gibbs Creation and Redemption). Мы уже имели возможность увидеть, что это слово ни разу не было использовано в греческом ВЗ в смысле “природы” или некой “природной сущности” (1.1;1.2)
Конечно есть все основания считать выбор Павлом словосочетания μορφή θεοῦ в Фил. 2:6 несколько необычным. Нигде более он не употребил его в отношении Иисуса, несмотря на то, что явно он был знаком с однокоренными словами (!). Достаточно взглянуть на Рим. 8:29 и 2 Кор. 3:18. В первом случае мы имеем дело с прилагательным σύμμορφος. Во-втором случае, мы находим глагол μεταμορφόω. Что примечательно: в обоих случаях, эти слова имеют прямое отношение к другому слову, которым также описан Иисус - εἰκών (“образ”) и которое по ряду признаков является синонимом μορφή ("форма").
Буквально в Рим. 8:29 написано, что Бог предопределил верующим быть “сообразными (“συμμόρφους”) Образу Сына Своего” (“τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ”). Во 2 Кор. 3:18 написано, что верующие “преображаются” (“μεταμορφούμεθα”) в “Его Образ” (“τὴν αὐτὴν εἰκόνα”). Как мы видим в оригинальном тексте подчеркнутые слова не являются однокоренными. Но выводы о смысловой их близости и взаимозаменяемости μορφή и εἰκών напрашиваются сами собой: христианин может быть σύμμορφος по отношению к тому или μεταμορφοῦται в то, что само по себе является μορφή, а значит μορφή = εἰκών.
Во 2 Кор. 4:4 и Кол. 1:15 Иисус описывается словосочетанием εἰκὼν τοῦ θεοῦ (“образ Бога” или “образ Божий”). Как разбиралось ранее слово μορφή имеет значение видимой формы, то, что можно увидеть глазами. Но и εἰκών, тоже означает видимый для глаз образ. Являются ли эти слова синонимами? Если нет, то необходимо доказать, что μορφή в Фил. 2:6 имеет значение отличное от значения εἰκὼν в 2 Кор. 4:4 и Кол. 1:15. На сегодняшний день, по моему мнению, не существует работ, в которых было бы показано существенное отличие этих двух слов. Напротив, как мы видели, существуют свидетельства в пользу того, что μορφή и εἰκών - это слова синонимы имеющие почти одинаковые значения. К этому еще можно добавить и аргументы из Ветхого Завета. Как правило, сторонники синонимичности μορφή и εἰκών, указывают на тот факт, что Септуагинта переводит слово calma’ (евр. celem) как μορφή в Дан. 3:19. В свою очередь celem переведено в Септуагинте κατ’ εἰκόνα в Быт. 1:26 (Dennis W. Jowers The Meaning of Morphe in Philippians 2:6-7).
5.3.2
5.3.2
Почему это так важно? Если μορφή = εἰκών (форма=образ), то μορφή θεοῦ (“форма Бога”) в Фил. 2:6 = εἰκὼν τοῦ θεοῦ (“образ Бога”) в 2 Кор. 4:4 и Кол. 1:15. В этом случае нельзя не вспомнить, что и “муж” в 1 Кор. 11:7 описывается Павлом как εἰκὼν καὶ δόξα θεοῦ (“образ и слава Божия”). Этими величественными словами описывается вполне человеческое существо - земной мужчина. Таким образом, когда Павел называет Иисуса словами εἰκὼν τοῦ θεοῦ, он не пытается неким туманным способом сообщить, что Иисус - это Бог или личность обладающая божественной природой равной природе Бога Отца. Называя Иисуса εἰκὼν τοῦ θεοῦ или как в Фил. 2:6 μορφή θεοῦ, апостол имеет в виду Человека Иисуса, так как все использованные им термины вполне “человечны” и использовались для описания людей (примечательно то, что μορφή θεοῦ никогда не использовалось в греческой Библии для описания Бога или богоявлений)
Изучаемые здесь словосочетания μορφή θεοῦ и εἰκὼν τοῦ θεοῦ использованы Павлом для описания Иисуса, как “нового и окончательного Человека” (J. Harvey там же). Возможно, что используя эти выражения автор как бы проводит сравнение между первым Адамом, и вторым Адамом, Человеком Иисусом Христом.
С другой стороны, есть основания полагать, что "пребывать В форме Бога" ("ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων") - это не тоже что быть "образом Божьим" ("εἰκὼν τοῦ θεοῦ").
С другой стороны, есть основания полагать, что "пребывать В форме Бога" ("ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων") - это не тоже что быть "образом Божьим" ("εἰκὼν τοῦ θεοῦ").
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.