воскресенье, 12 мая 2013 г.

Божественность Иисуса Христа и 1 Тим. 3:16 (IV)


Считается, что фраза в 1 Тим. 3:16 "Он, Кто явлен был во плоти" ( «ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί») априори относится к воплощению или рождению Иисуса Христа. Отцы церкви однозначно стояли за такое понимание.
Так ли это? Почему глагол  "φανερόω" ("делать явным, являть, открывать, показывать") не может иметь отношение к явлению воскресшего во плоти Христа своим ученикам? "Во плоти" («ἐν σαρκί») в таком случае выражает веру раннехристианской церкви в телесное воскресение Иисуса.
Известный католический экзегет Рэймонд Коллинс утверждает, что 1 Тим. 3:16 вполне может относится к воскресению Сына Божьего. В доказательство он приводит места Писания, где глагол "φανερόω" использован в отношении воскресшего Христа.


Марк
16:12
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν


После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
16:14
Ὕστερον ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς 
ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.


Наконец, явился самим одиннадцати,
возлежавшим на вечери,
и упрекал их за неверие и жестокосердие,
что видевшим Его воскресшего не поверили.
Иоанн
21:1
Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως.


После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
21:14
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.
Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых.


Деяния
10:40
τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι
Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
Букв.: «Этого Бог воскресил в третий день, и дал Ему явным сделаться»

(Марк в 16 главе и Иоанн в 21:14 используют туже пассивную форму глагола "φανερόω" прошедшего времени, что и Павел в 1 Тим. 3:16. В 21:1 Иоанн использует активную форму того же глагола. Прилагательное «ἐμφανής» в Деян. 10:40  - это составное слово, состоящее из предлога «ἐν» («в») и глагола «φαίνω» («являть, показывать, обнаруживать»). Глагол «φαίνω» очень близок по смыслу к «φανερόω». В Марка 16 глагол  «φαίνω» использован для описания явления Иисуса Марии Магдалине:

Марк
16:9
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ
Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине

В остальных случаях описанных в Мк. 16 (ст. 12, 14) использован глагол «φανερόω», что говорит об их взаимозаменяемости и контекстной равнозначности.

Очевидно, что использование «φανερόω» в 1 Тим. 3:16 («ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί») может иметь самое прямое отношение к воскресению Христа во плоти. Учение о телесном воскресении Иисуса было критически важным для ранней церкви. Можно сказать даже более: без учения о воскресении Иисуса и грядущем воскресении верующих, учении о персональной бессмертии, христианство навряд ли бы стало тем радикально-новым фундаментом единения, который помог ранним христианам изменить ход истории человечества.

если Христос не восстал, напрасна вера ваша