воскресенье, 21 июня 2015 г.

Божественность Иисуса Христа и Ин. 2:18-22

18. На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что [имеешь] [власть] так поступать?
19. Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну (ἐγερῶ) его.
20. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
21. А Он говорил о храме тела Своего.
22. Когда же воскрес (ἠγέρθη) Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. 

Тринитарии утверждают, что данный отрывок из евангелия Иоанна уверенно свидетельствует о божественности Иисуса Христа. 
Вкратце их мысль выглядит так: если Иисус Сам Себя воскрешает, то значит Он Бог.
Конечно же сам по себе этот отрывок не содержит прямых высказываний о том, что Иисус Бог. Иоанн не поднимает здесь этот вопрос вообще. Тем не менее, использование этого отрывка в таком контексте встречается среди тринитариев регулярно.
-
Действительно ли фраза "Я в три дня воздвигну его" означает, что Иисус Сам Себя вокресил?
-
Чтобы ответить на этот вопрос необходимо разобраться в смысловом значении глагола  ἐγείρω  и является ли фраза "храм тела Его" примером родительного падежа приложения или же примером родительного падежа принадлежности.
-

1. Все  дело в том, что глагол ἐγείρω  дважды употребляется в этом отрывке. В ст. 19 в будущем времени и активной форме (ἐγερῶ), что подразумевает непосредственное участие говорящего. И в ст. 22, в прошедшем времени и пассивной форме (ἠγέρθη), что означает "воздвижение"говорящего кем-то.
Следует заметить, что в русском синодальном переводе это различие никак не обозначено. Более того, в ст. 19 мы читаем "воздвигну", а в ст. 22 "воскрес", что наводит на мысль о двух разных глаголах.
На самом деле ст. 22 должен выглядеть так: когда же (Он) был воздвигнут из мертвых...
Подобный перевод находится в полном согласии с подавляющим кол-вом текстов НЗ, где утверждается, что именно Бог воскресил Иисуса из мертвых.

-
Конечно более осведомоенные тринитарии пытаются что назвается "сгладить" этот момент утверждением, что в ст. 19 Иисус говорит о том, что Он Сам Себя воскресит, а в ст. 22 Иоанн как бы подчеркивает и роль Бога Отца в воскрешении Иисуса.
Но это выглядит очень странным, так как это означало бы, что когда Иисус был воскрешен из мертвых, Его ученики вспомнили Его пророчество о том, что Он Сам Себя воскресит?!
Каким же образом воскрешение Иисуса Богом Отцом означает воскрешение Иисусом Самого Себя?
Могут возразить (тринитарии), что поскольку Отец и Сын - это одно, то Они оба учавствовали в воскрешении Тела Иисуса. Но почему Иисус не сказал о воскресении Своего Тела, как о совместной работе Отца и Сына? Очевидно, что действия Иисуса и Бога разделяются в этом отрывке, так как они описаны в разных стихах и не упоминаются вместе, как если бы Они оба и одновременно участвовали в процессе воскрешения Тела Иисуса.
-
Итак, в этом отрывке мы находим Иисуса говорящего о том, что Он воздвигнет Храм и Иоанна сообщающего о том, что Иисус был воскрешен из мертвых. И когда Он был воскрешен из мертвых, ученики вспомнили о том, что Он сказал: Я в три дня воздвигну (ἐγερῶ) его
-

2. Будет ошибкой считать слово "храм", который Иисус обещает воздвигнуть в 3 дня абсолютным синонимом слова "тело". Это ошибочное представление можно описать так:
храм = храм тела = тело.
Действительно в ст. 21 согласно Иоанну, Иисус говорит о "храме тела Своего".
Хотя это не многими замечается, есть отличие между интерпритацией храма как принадлежащего телу и толкованием, что храм и является телом.
Здесь мы ступаем на достаточно сложное и многогранное поле грамматических интерпритаций этого отрывка. Но сделать это необходимо чтобы разобраться со словосочетанием "храм тела" в ст. 21.

Все дело в том, что выражение τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ/ храме тела Его почти универсально классифицируется как пример использования родительного падежа приложения.
Это означает, фразу следует переводить или же просто понимать следующим образом: Иисус говорил о храме, которым является Его тело.
Идея проста и понятна: в греческом, в этой фразе два артикулярных существительных стоят в родительном падеже и второе артикулярное существительное объясняет, что подразумевается под первым.
Даниел Б. Уоллас в своем труде "Grammar Beyond the Basics" настаивает на таком переводе: о храме, которым является Его тело. Он приводит множество хорошо обоснованных доводов в отношении этого и других похожих  мест. Например, конструкция будет являться конструкцией с родительным падежом приложения если:
(1) главное существительное выражает широкую категорию
(2) имеет неясное значение
(3) является метафорическим, в то время как второй  субстантив в родительном падеже является конкретным или частным и как бы снимает неясность с первого субстантива.
-
Можно проиллюстрировать, что имеет ввиду Уоллас используя его примеры:
"земля Египта" = "земля, а именно Египет"
"знак обрезания" = "знак, который есть обрезание"
"броня праведности" = "броня, то есть праведность"
По мнению Уолласа, Ин. 2:21 подпадает под эту категорию.
В тоже время Уоллас объясняет почему это так важно:
-




Идея вцелом проста: если "храм тела" = "тело", то Иисус Сам Себя воскрешает и, соответственно, речь идет в всей троице, как участниках воскрешения тела Иисуса.

В тоже время Уоллас признает, что подобный взгляд не единственный:

Стоит обратить внимание на одно утверждение Уолласа: если храм тела не равняется тело, то речь может и не идти о телесном воскресении.
Что имеется ввиду?
Если конструкция храм тела не является примером родительного падежа приложения, а, например, родительным падежем принадлежности, то Иисус, скорей всего, говорит о восстановлении храма, который принадлежит Его телу, но не является Его телом. И действительно, ведь Иисус не сказал, что Он восстановит Свое тело, но храм и Иоанн подчеркнул, что Иисус имел ввиду храм тела, а не само тело.
И вот когда Иисус был воскрешен из мертвых, ученики вспомнили, что Иисус предсказывал, что Он восстановит храм или храм Своего тела. Все это будет означать, что Иисус своим высказыванием "Я в три дня воздвигну (ἐγερῶ) его (храм)" вовсе не подразумевал, что Он Сам Себя воскресит.
Уоллас четко понимает, что если словосочетание храм тела классифицировать как родительный падеж принадлежности, то весь отрывок и в частности пророчество Христа будет иметь совершенно другое значение, чем пророчество о воскрешении собственного тела.
-

Возможно ли понять выражение храм тела как пример родительного падежа принадлежности?
-
В НЗ есть примеры конструкций удивительно похожие на конструкцию использованную в Ин. 2:21, но которые наверняка не являются конструкциями родительного падежа приложения.
-
Иоанна 2:21: А Он говорил о храме тела Своего
-
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.

Лука 9:11: Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял.
-
οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷκαὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦκαὶτοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.

Деяния 1:3: которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
-
οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοιςδι᾽ ἡμερῶν τεσσεράκονταὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
-
1 Иоанна 1:1: О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни
-
Ο ΗΝ ΑΠ᾽ ΑΡΧΗΣ ἀκηκόαμεν ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν,περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς,—
-
Схожесть более чем очевидна:
  • Конструкция начинается с предлога  περί (касательно, о)
  • Оба существительных артикулярны
  • Оба существителных стоят в родительном падеже
Крайне маловероятно, что фразу "о Царстве Бога" нужно понимать или переводить как "о царстве, то есть Боге" или "о царстве, которое есть Бог". Очевидно, что речь идет о царстве, которое принадлежит Богу, но которое не является Богом.
1 Ин. 1:1 возможно понять как пример конструкции родительного падежа приложения: о Слове, которое есть жизнь или о Слове, то есть жизни. Но равным образом можно понять, что Слово принадлежит жизни и между этими понятиями существует определенная смысловая разница. В любом случае при использовании конструкции родительного падежа приложения, только первый субстантив может принадлежать к более широкой категории, быть неясным и быть метафорическим. В случае с 1 Ин. 1:1, оба субстантива являются таковыми. Второй субстантив (жизнь) вовсе не облегчает понимание первого (слово).
-
Можно сделать вывод, что подобно вышепреведенным местам Писания, Ин. 2:21 не является примером использования родительного падежа приложения и просто является примером родительного падежа принадлежности. 
Все это будет означать, что Иисус обещал восстановить храм принадлежащий Его телу, а не воскресить Самого Себя. Когда же Иисус был воскрешен из мертвых Богом, Он восстановил этот храм.
Храм, в данном случае, является метафорой указывающей на служение Иисуса в Своем теле, которое было прервано Его смертью, и которое Он восстановил после того, как Он был воскрешен из мертвых Богом.



31 комментарий:

  1. Добрый день Почему большинство переводов, в иоанна 2:10 слово μεθυσθωσιν (мэтхюстхОсин) переводят "напились" в подстрочнике "опьянеют" http://biblezoom.ru. Учитывая морально-этическую сторону вопроса, не будет ли более верным перевод как например ПНМ в котором стоит слово "захмелеют". Спасибо. Не могли бы Вы ответить в личку mr.banoff@mail.ru

    ОтветитьУдалить
  2. Добрый день! А почему личку?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. чтоб не мусорить)) тема про Божественность Иисуса, а я тут про "напились"

      Удалить
    2. Я не против. Ведь это комментарии.

      Удалить
  3. Но я не понимаю сути вопроса? Есть ли разница между "напьются" и "захмелеют"? Ведь это не слова Иисуса а ὁ ἀρχιτρίκλινος

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. «Захмелеть» может указывать и на начало хмеления. Только в таком случае было бы уместно чудо Иисуса, который не мог провоцировать дальнейшее опьянение, ведь он не стал бы находиться среди «пристрастных к вину» 1 тим 3:8. А «напиться» больше указывает на конечную стадию хмеления (сильное опьянение) и как-то не вяжется со словами Эфеянам 5:18 «не напивайтесь». И даже учитывая, что это сказал распорядитель пира. Ведь он врят-ли имел ввиду, что на пиру происходило пьянство.

      Удалить
    2. Теперь я понимаю о чем вы говорите. Но это не совсем согласуется с тем, что говорит ὁ ἀρχιτρίκλινος.
      -Он говорит о том моменте, когда гости что называется дошли до такой "кондиции", что уже не могут различить хорошее вино (τὸν καλὸν οἶνον) от вина другого качества (τὸν ἐλάσσω). Я думаю он говорит здесь о высокой степени опьянения. Потом, обратите внимание на ὅταν + cослагательное наклонение глагола - μεθυσθῶσιν (опьянели/захмелели). Это конструкция указывает на общий и неспецифический характер действия. Иными словами, ὁ ἀρχιτρίκλινος говорит о том, как поступали на свадьбах вообще. Это не императив, он как бы описывает традицию или обыкновенную практику того времени.
      - И мне не понятно почему опьянение в контексте свадьбы - это плохо? Насколько я знаю в еврейской того времени опьянение не считалось грехом. Алкоголизм - другое дело.
      - Не совсем понятно, что вы имеете ввиду приводя 1 Тим. 3:8?
      - Вы предлагаете переводить Еф. 5:18: "не захмелевайте/не начинайте хмелеть"? Там тот же глагол, что и в Ин. 2:10.
      - Если есть возможность изучите каждый пример использования μεθύσκω из Ин. 2:10 в НЗ. Этих примеров не много и они все негативные. Вы же, насколько я понимаю, считаете допустимым "захмелеть" если я вас правильно понял.

      Удалить
    3. отключите капчу. Или Вам нравиться издеваться))

      Удалить
  4. Думаю, что слова распорядителя о μεθυσθῶσιν, в данном случае, могли относиться лишь к тому, что часто встречалось в его практике в определённый момент пира, т.е. он не описывал состояние опьянения на этой свадьбе, а лишь говорил о том, с чем он обычно сталкивается в своей профессии распорядителя пира, и не только в его случае, но и во всеобщей практике среди тех, которые проводят пиры. Экзегетическая справка к стиху говорит: «Эти слова не означают, что гости уже были пьяны» но скорее «для выражения мысли, что [обычно] в конце пира подавали вино похуже» - biblezoom.ru. Такой взгляд похоже единственно правильный, если принять другие факторы.
    Опьянение в контексте свадьбы и алкоголизм, конечно же разные вещи. Но говоря об «опьянении», стоит наверное учесть, что описанный в Иоанна 2 главе свадебный пир, проходил в обществе людей стремящихся к праведности Иоан.2:1.2, которые понимали принцип «в разумных пределах», или «быть умеренным», - можно сравнить принцип из Притчи 25:16,27. Для этой мысли я и приводил стих 1 тим 3:8 или Тит 2:3 – «не быть пристрастными к [большому количеству] вина». Также можно обратить внимание на 1 петра 4:3 где осуждаются такие действия как: κώμοις и πότοις этими словами описывается весёлая, шумная гулянка или вечеринка сопровождающаяся избытком спиртного, являющаяся по сути попойкой и пьянством.
    Я думаю не всё можно объяснить лексическими значениями перевода греческих слов. Например, слово «напиться» может быть применено к человеку который пьяный, и разве не может применятся в смысле «напился в разумных пределах» , т.е. насытился, (когда у пьющего есть определённая норма, исходящая из его духовно-морально-этических правил, скажем напр. 200-300гр алкогольного напитка. Человек захмелел (насытился или напился) но не является пьяным в общепринятом смысле.
    А Эфесянам 5:18 лишь подтверждает такой вывод. Слово μεθύσκεσθε справедливее будет перевести не напиваться, а упиваться, или напиваться допьяна (ПНМ), предаваться пьянству (пер.Кулакова) или «опьяняться вином» (Тертуллиан, «О скромности», 17)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. И снова: Ин. 2:10 не описывает состояние гостей на этой конкретной свадьбе. ὅταν + cослагательное наклонение глагола μεθυσθῶσιν мы находим в словах ὁ ἀρχιτρίκλινος. Он говорит про традиции того времени, а не о конкретной свадьбе, так как свадьба уже пошла по другому сценарию: сначало τὸν ἐλάσσω и только потом τὸν καλὸν οἶνον. Sanders на которого ссылается biblezoom.ru говорит как раз об этом. Обратите внимание что мнение Sanders приведено в контексте предыдущей фразы в этом же комментарии: описывает общее время ("когда бы ни"). Именно об этом я и говорю: не имеется ввиду данная свадьба, а традиция/практика большинства свадеб того времени. Были ли на этой свадьбе упившиеся вином или нет - ὁ ἀρχιτρίκλινος об этом ничего не говорит.
      По поводусвадебного пира, который "проходил в обществе людей стремящихся к праведности Иоан.2:1.2, которые понимали принцип «в разумных пределах», или «быть умеренным»". Мне непонятно откуда вы это берете. Если вы пишите о Самом Иисусе и Его учениках, то это так. А насчет всех других гостей - в тексте ничего об их моральном состоянии не сказано.
      Также о том межет ли "напиться" означать "напиться в разумных пределах", то снова: ὁ ἀρχιτρίκλινος не говорит о данной конкретной свадьбе и гостях. Он говорит вообще. И скорей всего он имеет ввиду сильное опьянение.
      По поводу 200-300 гр алкоголя и их морально-этической допустимости. Я не пью вообще и мне трудно судить)) Но мне кажется, что все пьянство начинается со 100 гр)

      Удалить
    2. В целом, я понимаю почему переводят "напьются": речь не идет о конкретной свадьбе, а скорей о традициях того времени и о свадебных практиках вообще.

      Удалить
    3. Да я уже понял, если "напьются" не привязывать к данному пиру, то всё на своих местах. Спасибо. P/S отключите противную каптчу))

      Удалить
    4. Отключил. Извините за неудобства!

      Удалить
  5. Добрый день! Я хотел предоставить Вам заметку http://memo.im/slova-cerkov-v-novom-zavete-net/ Как Вы думайте, почему со временем произошла такая подмена понятий «ecclesia» как церковь,? Очень хотел услышать Вас!

    ОтветитьУдалить
  6. Привет! Вы автор этой статьи? На самом деле слово κυριακός встречается дважды в НЗ. Кроме 1 Кор. 11:20 еще и в Откр. 1:10. Насчет того почему ἐκκλησία стали переводить словом производным от κυριακός я не знаю, но в начальном значении оно просто означает "то, что принадлежит Господу". И это может быть и здание, и собрание... Я вот посмотрел православное обьяснение. http://drevo-info.ru/articles/665.html Они прекрасно видят разницу между словами κυριακός и ἐκκλησία и обьясняют оба слова верно. Еще в этом пра вославном источнике написано, что греки называли храмы to kiriakon. Такое впечатление, что когда у ранней церкви стали появляться свои собственные здания, то слово κυριακός стало более употребляемым и вкляючало уже в себя понятия места-здания и собрания.

    ОтветитьУдалить
  7. Нет, автор не я ,. Про другой стих знал. Знал так же весь "сыр бор". Дело в том что от того что стоит за названием то и определяет сущность! Христос использовал обыкновенное слово супротив религиозному. Это богословский вопрос. Что такое Церковь? Община или нет.! Ограниченное число из числа правильно верующих или нет! Вознесение, воскрешение....и т.д.. Так вот как назовешь...то в том русле и будешь плыть, хотя и там разветвление. Сторонники так называемого общепринятого христианства, зубами вцепились за слово "церковь" и ведь понятно..всё вероучение строиться именно на религиозности слова, а значит на религиозной концепции....да ,вот как то так!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Те же православные богословы вполне ясно трактуют слово "церковь" как "общину/ собрание верующих", а не как здание, так как это перевод ἐκκλησία. И это не совсем так, что слово определяет содержание. Все это только ментальное соединение определенных понятий и их условных звуковых или письменных обозначений. В разных языках такая связь является абсолютно arbitrary выражаясь лингвистически. Если под словом "церковь" понимается община/собрание - то это нормально и в этом нет никакого "заговора"

      Удалить
  8. Даниел Уоллас признавал божественность Иисуса Христа.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. то есть в плане богословия у вас с ним разные взгляды, он признает божество Христа, а вы нет.

      Удалить
    2. Уоллас воспитаник и преподаватель тринитарной семинарии, лицо заинтересованное, а я нет))

      Удалить
    3. Если вы унитарианин, то вы уже заинтересованное лицо

      Удалить
    4. Я не материально заинтересованное лицо.

      Удалить
    5. А откуда мне знать?

      Удалить
  9. А кто вы по вероисповеданию?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Наверное унитарианин. В плане вероисповедания поддерживаю всех, кто разделяет направление мысли авторов Раковского Катехизиса.

      Удалить
  10. 22. Когда же воскрес (ἠγέρθη) Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.

    ἠγέρθη - был воскрешен

    ОтветитьУдалить
  11. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  12. Данный отрывок действительно свидетельствует о божественности Иисуса Христа (как и все Евангелие Иоанна с первых стихов), но не в том смысле и не с тем ударением, которое вы рассматриваете.
    Я вижу тут 2 фактора на то указывающих:

    1. Иисус, говоря с иудеями о храме Бога (месте пребывания явного присутствия Бога с иудеями)- ОТОЖДЕСТВЛЯЕТ Свое тело с этим храмом, говоря на самом деле о нем.
    Это не просто какая то метафора служения и смерти Христа, как вы написали. Это буквально так и есть согласно начала самого повестования о Слове,которое было с Богом и было Бог... Которое стало плотью и обитало "с нами".. и "мы" видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

    То есть: Единородный Сын, Который был с Богом (Отцом) и был Бог ( так как естество/природа Единородного Сына идентична Отцу), Которого Иоанн именует Словом, через Которое все начало быть - СТАЛ ПЛОТЬЮ и обитал со Своим избранным народом.
    И Иоанн Креститель был послан приготовить путь Ему, как сказал Исайя: Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;

    Об этом же говорит и Павел:
    ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно..
    которых отцы и из которых Христос по плоти сущий над всем Бог благославенный на века, аминь
    и тп...


    Второе обстоятельство здесь - это воскресение Христа. И дело не в том, что Он не Сам Себя воскресил но Отец, но в самом факте, который подтверждает все слова Христа и что Он истинно Сын Божий и смерть не имеет над Ним власти, а иначе Он был бы лжец и не самозванец. Именно на этом и стоит весь фундамент Его божественности, а не на том, сказано ли где то, что Он Бог.. Это лишь производные от признания Его истинным и Единственным Сыном Божиим. И об этом повествует все Ев. Иоанна. По этому, подобные "опровержения тринитариев" - это попытка выкорчивать сосну в сосновом лесу )

    ОтветитьУдалить

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.